На Коран повлияли апокрифы?

Коран и апокрифы
Коран и апокрифы

Общей верой для мусульман является вера в чудесное происхождение текста Корана. По их мнению, в Коране нет ничего человеческого, все до последней буквы – это прямая речь Аллаха, которую передал Мухаммад. Получается, что священный для мусульман текст – это своего рода диктант Бога. Известный исламский богослов имам ат-Тахави (ум. 935 г.), говорит именно об этом: «Он (Коран) не создан, как речь людей, и всякий, кто слышит его и объявляет, что это человеческая речь, становится неверующим. … Мы познаем и признаем с определенностью, что это речь Творца людей и она совершенно не похожа на речь людскую»[1].

Однако у исследователей текста исламского первоисточника имеется достаточно много научных фактов, которые говорят о тексте Корана, как о человеческом произведении. На Коран оказали влияние Ближневосточные сказания и легенды (например, о Зуль Карнайне К.18:83), Библейские тексты, христианская (история юношей в пещере К.18:9-26[2]) и иудейская литература (например, влияние мидрашей и таргумов).

Среди таких текстов, которые повлияли на несотворенное Слово Аллаха присутствуют христианские апокрифы. Так называют поддельные Евангелия или иные тексты, претендующие на включение в Новозаветный канон. Слово апокриф (от др.-греч. ἀπόκρυφος) означает «скрытый, сокровенный, тайный», т.к. подобные произведения созданы анонимами, а авторство приписывается кому-то из авторитетных для верующих лиц. Все апокрифы носят более позднее происхождение, по сравнению с каноническими текстами Нового Завета[3].

Также большинство апокрифов имеет еретическое происхождение — они принадлежат гностицизму. Апокрифы употреблялись лишь для «избранных», т.к. являлись источником «тайного» знания[4]. Современный исследователь Нового Завета Крейг Эванс пишет следующее: «Гностицизм был не какой-то нейтральной вариацией христианского вероучения, а существенно иной, противостоящей христианству религией, которая попросту заимствовала терминологию из Нового Завета, изменив ее значение»[5].

Это одна из серьезных проблем для мусульман, которые настаивают на божественном происхождении текста Корана. Как текст, который является прямой речью Аллаха некритично включает в себя поддельные, более поздние, выдуманные людьми и небиблейские по своей сути тексты, выдавая их за реальные и истинные события из Священного Писания?

В этой небольшой статье будет рассмотрены основные места Корана, в которых присутствуют влияние апокрифических текстов. Часть информации уже публиковалась в других статьях, некоторые моменты будут рассмотрены в ином, апологетическом контексте. Это касается анализа реакции мусульман на подобные параллели текста Корана с апокрифами.

Отказ диавола поклониться Адаму после его сотворения:

Сюжет, связанный с тем, что принято считать в христианской традиции отпадением от Бога ставших злыми ангелов. «И вот, сказали Мы ангелам: «Поклонитесь Адаму!» И поклонились они, кроме Иблиса. Он отказался и превознесся и оказался неверующим». (К.2:34). Ср. К.7:11-12; 15:32-33; 17:61; 20:116; 38:73-76.

Данный рассказ был хорошо известен на Востоке по апокрифической литературе. Например, ветхозаветный апокриф «Житие Адама и Евы» (I в. по Р. Х.) содержит очень похожий рассказ об отказе диавола поклониться сотворенному Богом по Своему образу Адаму. После отказа это сделать Бог изгнал непокорных духов с небесной обители и сбросил на землю (Житие Адама и Евы, XIIIXVI).    

Влияние этого легендарно-исторического повествования прослеживается в сирийском христианском апокрифе «Пещера сокровищ» (Kthāvā d-m’arrath gazzé). Написан он был на сирийском языке в середине или второй половине VI в. в Византийско-Персидской контактной зоне, по всей видимости, — в Сасанидской части северной Месопотамии. Эта история в устной форме пользовалась значительной популярностью среди сирийских христиан в период предшествующей проповеди Мухаммада.

«III. Когда же увидел глава нижнего чина (ангельского), какое величие дано было Адаму, то с того самого дня позавидовал ему и не захотел поклониться ему. И сказал он воинству своему: «Не поклоняйтесь ему и не славьте (его) вместе с ангелами! Справедливо было бы ему поклониться мне, потому что я — огонь и дух, а не мне кланяться глине, слепленной из праха».

И, размышляя так, мятежник не оказал послушания и по своей собственной свободной воле отделился от Бога. И был отвержен и пал он сам и весь чин его. В день шестой, во втором часу произошло их падение с неба. И отняты были (у них) одежды их великолепные. И стал он называться «Сатана» — потому что «отклонился», и «Шида» — потому что «был извергнут», и «Дайва» — потому что «потерял» одеяние славы своей»[6].

Однозначно можно говорить о том, что эта история не соответствует Библейскому тексту, а также не является изложением православного учения о падении злых духов. В православном богословии, которое было принято и на Востоке, и на Западе христианского мира в тот период, причина грехопадения ангелов действительно заключалась в гордости, но мотив отпадения – стремление занять диаволом место Самого Бога[7].

Попытка выдать эту заимствованную Коранам более позднюю историю как часть более древней традиции, не вошедшую в ныне существующую Библию, не имеет никакого фактологического подтверждения. Несмотря на хождение некоторых апокрифов, содержащих данный сюжет, в христианской среде, апокрифы никогда не имели авторитета равного Откровению Божьему. Книги Священного Писания – Библии, не знают подобной истории.

О рождении Девы Марии

Несколько историй из апокрифического «Протоевангелия[8] от Иакова» повлияли на текст священной для мусульманской книги. Это истории связанные с рождением Девы Марии, Её воспитанием при храме и опеке над Ней. В Коране читаем:

«Вот сказала жена Имрана: «Господи! Я обетовала Тебе то, что у меня в утробе, освобожденным (для Тебя). Прими же от меня, — ведь Ты — слышащий, знающий». (36). И когда она сложила ее, то сказала: «Господи! Вот, я сложила ее — женского пола». — А Аллах лучше знал, что она сложила, — ведь мужской пол не то, что женский. — «И я назвала ее Майрам, и вот -я отдаю Тебе ее и ее потомство под защиту от сатаны, побиваемого камнями»» (К.3:35-36). Ср.: Протоевангелие от Иакова, IV: «И Анна сказала: Жив Господь Бог мой! Если я рожу дитя мужского или женского пола, отдам его в дар Господу моему, и оно будет служить Ему всю свою жизнь».

Здесь заметна первая проблема: весьма вероятно что автор Корана путает имена Амрама (Имрана) отца пророка Моисея и Аарона и сестры их Марии (Исх.6:20), живших примерно за 1400 лет до н.э., отождествляя его с отцом Девы Марии. Это следует из Суры «Марйам», где Мария названа сестрой Аарона (Харуна): «О сестра Харуна, не был отец твой дурным человеком, и мать твоя не была распутницей»» (К.19:28). Несмотря на попытки как-то выйти из этого затруднения, натянутость объяснений такого совпадения у мусульман бросается в глаза[9].

Еще один сюжет из Протоевангелия Иакова находим в коранической истории о чудесном питании Марии: «И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. Всякий раз, как Закарийа входил к ней в михраб, он находил у нее пропитание. Он сказал: «О Марйам! Откуда тебе это?» Она сказала: «Это от Аллаха Поистине, Аллах питает, кого пожелает, без счета!» (К.3:37). В апокрифе пищу Деве Марии приносят ангелы: «Находилась же Мария в храме Господнем как голубка и пищу принимала из руки ангела» (Протоев. от Иакова, VIII). Есть некоторые параллели с К.3:44 и Протоев. от Иакова гл. VIII о выборе опекуна для Девы Марии.

 Современные мусульманские авторы пытаются представить данные совпадения якобы существовавшей древней иудейской устной традицией, которая нашла отражение в апокрифах, а затем перешла в Коран. Например, такую версию предлагает Мустафа Акийол (Mustafa Akyol) в своей книге «The Islamic Jesus: How the King of the Jews Became a Prophet of the Muslims». Как увидим не только здесь, но и при рассмотрении других случаев заимствования, это предположение научно очень плохо обоснованы.

Видно, что Акийол сам плохо ориентируется в тексте апокрифа. Например, он считает, что Рождение Иисуса Христа по Протоевангелию от Иакова произошло в пустыне, а не в Вифлееме. На самом деле это происходило недалеко от Вифлеема, в пещере, в безлюдном, т.е. в этом смысле пустынном месте (Протоев. от Иак., XVII, XVIII). Особенно заметна эта ошибка из XXI гл. апокрифа, когда описывается приход трех «магов» (волхвов) в Вифлеем и поклонении их в пещере Иисусу.

Православные богословы считают, что какая-то часть этого апокрифа включила в себя отдельные истинные устные предания о рождении Марии, священнике Захарии. Текст апокрифа не испытал влияния еретических учений. Но сам письменный источник более позднего происхождения (не раньше 2-ой половине II в.). В нем много ошибок: автор не знает религиозных обычаев иудеев и географии Палестины. Как считают исследователи, «оригинальным языком памятника несомненно был греческий»[10].

Можно сказать, что кроме ошибки с именем отца Девы Марии – Имрана (Амрама), остальная часть рассматриваемого текста Корана в данном случае лишь заимствует некоторые поздние околобиблейские сюжеты.

О Рождестве Христовом

В Суре Корана «Мapйaм» («Мария») говорится об обстоятельствах рождения Ею младенца Иисуса: «И понесла она его и удалилась с ним в далекое место. И привели ее муки к стволу пальмы. Сказала она: «О если бы я умерла раньше этого и была забытою, забвенною!» И воззвал Он к ней из-под нее: » Не печалься: Господь твой сделал под тобой ручей. И потряси над собой ствол пальмы, она уронит к тебе свежие, спелые. Ешь, и пей, и прохлади глаза! А если ты увидишь кого из людей, то скажи: «Я дала Милостивому обет поста и не буду говорить сегодня с человеком»» (К.19.22-26).

Как видно, такого рассказа нет в канонических Евангелиях, повествующих о событиях Рождества Христова. Однако практически идентичный сюжет содержит апокрифическое Евангелие от Псевдо-Матфея или, как его еще именуют Евангелие детства от Матфея: «Случилось на третий день пути, что Мария утомилась в пустыне от слишком сильного солнечного жара. И увидев дерево, Она сказала Иосифу: отдохнем немного в его тени. …  И когда Мария села, подняв глаза на верхушку пальмы и видя ее покрытой плодами, она сказала Иосифу: Мне бы хотелось, если возможно, один из этих плодов. И Иосиф сказал Ей: я удивляюсь, что Ты говоришь так, когда Ты видишь, как высоко ветвь этой пальмы! Я весьма тревожусь по поводу воды, ибо ее нет больше в мехах наших, и нет возможности снова наполнить их и утолить нашу жажду.

Тогда Младенец Иисус, который был на руках Своей Матери, сказал пальме: дерево, наклони свои ветви и напитай Мою Мать твоими плодами. Тотчас же, по слову Его, пальма склонила вершину свою к ногам Марии, и, собрав плоды, которые были на ней, все ими насытились. … И пусть из-под корней твоих истечет источник, который скрыт под землею, и пусть даст нам воду утолить жажду нашу. И тотчас пальма поднялась и между корнями ее начал пробиваться источник воды, весьма прозрачной и холодной и величайшей сладости» (Евангелие от псевдо-Матфея, 20).

В апокрифе, в отличие от Корана говорится, что Рождество Христово уже произошло. И оно было в пещере близ Вифлеема (см. 3 гл.). Коран ошибочно утверждает, что это событие произошло как раз под пальмой, которая чудесно выполняет приказания только что родившегося Иисуса (коранического Исы). Также по Корану Марию никто не сопровождает, в тексте апокрифа же присутствует Иосиф Обручник.

Авторитетные толкователи Корана, такие как, например, Ибн Касир, считают, что эта пальма находилась в окрестностях Вифлеема, и что Рождество Иисуса Христа произошло именно там. (см. толкование на К.19:23). Заметно некритичное заимствование текста апокрифа и приспособление его к собственно кораническому сюжету, который вступает в противоречие с текстом канонических Евангелий (см. о событиях Рождества и после – Мф.1:18-2:1; Лк.2:1-20). По тексту Евангелий Христос рождается именно в городе Вифлееме (Мф.2:1; Лк.2:7, 11), в месте, где был загон для скота (вероятно, это была пещера), а не под какой-то пальмой, как в Коране[11].

Кроме этого, сам источник из которого Коран заимствует сюжет о рождении Исы более позднего происхождения. «Евангелие Псевдо-Матфея» использует уже известное нам «Протоевангелие от Иакова» и другой апокриф «Евангелие детства Фомы». Датировка текста у исследователей расходится от V до IX в[12]. К имеющимся уже ошибкам (историческим, географическим) в тексте ранних апокрифов, в «Евангелии Псевдо-Матфея» добавляются совсем уже фантастические подробности в виде поклонения Младенцу Иисусу драконов (18), диких зверей (19) и растений (20-21 гл.).

Попытка Мустафы Акийола представить текст «Псевдо-Матфея», как отражение более древнего иудеохристианского предания на основании упоминавшейся в источниках еще в V веке церкви «Сидение Богородицы», не выдерживает критики[13]. Действительно, такой храм был, при нем был источник воды и на полу его археологи обнаружили мозаику с пальмами. Но христианское предание, воспоминания о нем древних паломников, да и сам апокриф «Псевдо-Матфея» связывают события с пальмой не с Рождеством Христовым, а с бегством Святого Семейства в Египет (Ев. Пс.-Мф. 17-20 гл.).

Вот как об этом пишет анонимный паломник VI века из Пьяченцы, на которого ссылается исламский автор: «По дороге, ведущей в Вифлеем, на третьем милиарии от Иерусалима почивает в теле Рахиль, в пределах местности, называемой Рама. По середине дороги в этом месте я видел, что из скалы вытекает остающаяся на месте вода, в количестве, как я полагаю, до семи секстариев, … как говорят, от того, что святая Мария, бежав в Египет, села на этом месте и возжадала, и тотчас вытекла эта вода. Тут теперь выстроена церковь» (XXVIII)[14].

Предположение Акийола о том, что мозаики в виде пальм в полу храма являются подтверждением коранической истории с рождением Исы (К.19.22-26) также неосновательно. Если уж паломник из Пьяченцы упоминает об остатках 72-х пальм у места 12-ти источников Исх.15:27 (Itiner. Anton. XLI), то тем более он упомянул бы и о пальме в этом месте.

На самом деле пальма в христианском искусстве — символ праведника: «Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане» (Пс.91:13). Также это символ победы, бессмертия, мученичества. В отношении Девы Марии изображении пальмы символизирует Её целомудрие, это один из атрибутов Непорочного Зачатия Девой Марией Иисуса Христа. Сам же сюжет с пальмой и святым Семейством появляется в росписях христианских храмов достаточно поздно и притом на Западе в контексте истории «Бегства в Египет». Сама композиция часто не соответствует кораническому повествованию, т.к. плоды пальмы либо собирает Иосиф, либо ангелы приносят на блюде пищу святой Марии. Лишь иногда сама пальма или ангелы наклоняют ветви дерева к Матери Иисуса[15].

В итоге получаем еще один пример использования автором Корана поддельных текстов и наличие серьезной ошибки, связанной с обстоятельствами и местом Рождения Иисуса Христа. Если Коран говорит о Евангелии (Инджиле) как о «руководстве и свете» (К.5:46), при этом сам в случае подложных апокрифических текстов расходится с ним, то как можно верить в его сверхъестественное происхождение? Попытка мусульман объяснить все при помощи конспирологической теории о том, что все в тексте Евангелия подделали и исказили не имеет ни фактологического, ни научного подтверждения.

Коранический Иисус и апокрифы

Немало мест в Коране посвящено Иисус Христу (Иса аль-Масих), Он именуется Исой сыном Марйам (Марии), Словом Аллаха. Встречаются и другие наименования. Среди множества событий из земной жизни Иисуса Христа в Коране большинство имеет небиблейское, апокрифическое происхождение.

Первая такая история – это сюжет с разговаривающим младенцем Иисусом в колыбели. Он несколько раз упоминается в Коране. В Суре «Семейство Имрана» ангелы говорят Его Матери о Нем: «И будет говорить он с людьми в колыбели и взрослым и будет из праведников» (К.3:46).  Об этом же сам Аллах напоминает в Суре «Трапеза»: «О Иса, сын Марйам! Вспомни милость Мою тебе и твоей родительнице, как Я подкрепил тебя духом святым. Ты говорил с людьми в колыбели и взрослым» (К.5:110).

В Суре «Марйам» содержится наиболее подробный рассказ. Родившая Иисуса Дева Мария подвергается нападкам из-за подозрения в распутстве и как Её апология в Коран включен следующий текст: «29 Она показала на него (младенца Иисуса), и они сказали: «Как мы можем говорить с младенцем в колыбели?» 30. Он сказал: «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком. 31. Он сделал меня благословенным, где бы я ни был, и заповедал мне совершать намаз и раздавать закят, пока я буду жив. 32. Он сделал меня почтительным к моей матери и не сделал меня надменным и несчастным. 33. Мир мне в тот день, когда я родился, в тот день, когда я скончаюсь, и в тот день, когда я буду воскрешен к жизни»». (К.19:29-33).

В каноническом тексте Евангелия мы не встретим ничего подобного, однако очень похожий сюжет содержится в апокрифе «Арабское евангелие детства Спасителя», источником для которого служит сирийский апокрифический текст, созданный в V или VI веке[16].

В апокрифе читаем: «Во имя Отца и Сына, и Святого Духа, Единого Бога. <…> 1. Нашли мы [нижеследующее] в книге первосвященника Иосифа, жившего во времена Христовы, иные же называют его Каиафой. Утверждает он, да и впрямь оно так, что заговорил Иисус еще в колыбели лежа, и сказал Он матери своей Марии: — Я — Иисус, сын Божий, Слово (о logos) (Йса Ибн Аллах ал-Калам), коего родила ты, как и провозвестил тебе ангел Гавриил. И послал меня мой Отец для спасения мира». (См. Араб. Ев. дет. Гл.1).

Как видно, коранический текст использует апокрифический сюжет для того, чтобы наполнить его своим содержанием. Отрицание ортодоксальной христианской составляющей есть следствие полемики Мухаммада с иудеями и христианами фоне которой он пытается предложить свою альтернативу[17]. Признание истинности христианского учения о Господе Иисусе Христе однозначно обесценивало бы все притязания Мухаммада на исключительность своей миссии.

Однако в этом уже заметен чисто человеческий элемент Корана: во-первых, неспособность критически оценить используемые источники для своих сюжетов. Во-вторых, попытка неоригинального заимствования с включением некоего своего «синтеза». Очевидно, что это не сверхъестественное Откровение, а результат работы человеческого разума. Иначе Аллаху придется приписывать человеческое мышление по типу гегелевской диалектики с тезисом (христианство), антитезисом (иудаизм) и синтезом (Коран).

Чудо Иисуса с птицами

Дважды в Коране упоминается еще одно неизвестное каноническим текстам Нового Завета чудо. Иисус не только разговаривал в колыбели, но и оживлял сделанных из глины птиц. В Суре «Семейство Имрана» кораническому Иисусу приписываются такие слова: «Я пришел к вам со знамением от вашего Господа. Я сотворю вам из глины по образу птицы и подую в нее, и станет это птицей по изволению Аллаха…» (К.3:49). Более подробно это событие излагается в 5-ой Суре «Трапеза» («Аль-Маида»):

«(110). Вот скажет Аллах: «О Иса, сын Марйам! Вспомни милость Мою тебе и твоей родительнице, как Я подкрепил тебя духом святым. Ты говорил с людьми в колыбели и взрослым. И вот научил Я тебя писанию, мудрости, Торе, Евангелию, и вот ты делал из глины подобие птиц с Моего дозволения и дул на них, и становились они птицами с Моего дозволения, и ты изводил мертвых с Моего дозволения. И вот Я удержал сынов Исраила от тебя, когда ты пришел к ним с ясными знамениями. И сказали те, которые не веровали из них: «Это — только очевидное колдовство!»» (К.5:110).

Истоки этой коранической истории можно обнаружить в апокрифе «Евангелие детства от Фомы» (далее — ЕДФ). Как считают исследователи, текст апокрифа датируется временем до нач. V в., поскольку фрагмент его латинского перевода относится к V в. (рукопись Vindob. 563)[18]. Несмотря на то, что некоторые тексты похожие на отдельные части апокрифа цитируются такими авторами, как священномученик Ириней Лионский (†202) и Ориген (ок. † 254)[19], сам апокриф не мог возникнуть раньше II в.

Составитель апокрифа был носителем греческого языка, плохо знал иудейские обычаи и реальную историческую обстановку Палестины I в. н.э. Это произведение вторично по отношению к каноническим текстам Нового Завета, т.к. в нем заметно влияние канонических Евангелий, особенно Евангелия от Луки[20].

В апокрифе наряду с прочими историями есть похожая на текст Корана: «Когда мальчику Иисусу было пять лет. <…> И размягчил глину, и вылепил двенадцать воробьев. И была суббота, когда Он сделал это. И было много детей, которые играли с Ним. Но когда некий иудей увидел, что Иисус делает, играя в субботу, он пошел тотчас к Его отцу Иосифу и сказал: Смотри, твой ребенок у брода, и он взял глину и сделал птиц, и осквернил день субботний. И когда Иосиф пришел на то место и увидел, то он вскричал: для чего делаешь в субботу то, что не должно?! Но Иисус ударил в ладоши и закричал воробьям: Летите! и воробьи взлетели, щебеча … ». (ЕДФ, гл. II).

С некоторыми изменениями эта история была включена в более позднее апокрифическое произведение — «Арабское евангелие детства Спасителя». Чудо с птицами из глины здесь совершает Иисус в 7 лет: «Слепил же Он птиц и воробьев. И когда приказывал им летать — летали, а когда замереть им бывало велено — замирали; когда же питье и пищу им предлагал — ели и пили» (Араб. Ев. Дет. гл. 36)[21]

Мусульманские авторы предлагают несколько вариантов объяснения такого совпадения апокрифа с текстом Корана. Они пытаются в данных текстуальных параллелях увидеть «подтверждение или исправление сведений, бытовавших в более ранних преданиях»[22]. Однако в данном случае такой вариант не подходит. Отличие в незначительных деталях текста Корана от апокрифа не упраздняет главную проблему: текст этот не просто более поздний и соответственно поддельный, он несет на себе следы еретического гностического влияния.

Об этом мы можем судить по древним христианским антигностическим сочинениям. У священномученика Иринея Лионского (†202) в его сочинении «Обличение и опровержение лжеименного знания» («Против ересей») находим текст, который содержится в данном апокрифе. Это история об обучении Иисуса у учителя. Хотя сам Коран этот сюжет не использует, но он характеризует сам апокриф и его мировоззренческие идеи.

Вот что пишет о гностиках и их текстах св. Ириней: «Сверх сего, приводят несказанное множество апокрифических и подложных писаний, которые они сами составили, для того, чтобы поражать людей несмысленных и не знающих писаний истинных. Между прочим принимают и то поддельное сказание, будто Господь, в отрочестве, учась грамоте, когда учитель по обычаю сказал ему: говори – альфа, отвечал: – альфа; а потом, когда учитель велел сказать: вита, Господь отвечал: ты скажи мне сперва, что такое альфа, и тогда я скажу тебе, что такое вита. И это объясняют так, что один Он знает неведомое, на которое и указал под образом альфы» (Adv. haer. I. 20, 1).

В Евангелии детства Фомы находим похожую гностическую идею: «Иисус сказал учителю: если ты истинный учитель и хорошо знаешь буквы, скажи Мне, что такое альфа, и Я скажу тебе, что такое бета» (ЕДФ, гл. XIV). Гностическое влияние в ЕДФ замечают многие исследователи[23]. Например, учитель Иисуса Закхей, обнаруживает у неучившегося до этого мальчика Иисуса тайное знание. По признанию Закхея, «мальчик обучен столь великому» (ЕДФ, гл. VII).

Некоторых исследователи обнаруживают гностическое влияние в истории с оживлением двенадцати глиняных воробьев (ЕДФ, гл. II). Известно, что гностики отвергали реальность человеческой природы во Христе. Для них Иисус имел лишь мнимую, кажущуюся материальную природу, т.к. материя – это зло. Здесь заметно типичное языческое отношение к материальной природе[24]. Именно отсюда берет начало гностический еретический докетизм [от греч. δοϰέω – казаться]. По мнению гностиков, Иисус Христос не имел материальной человеческой природы, а только призрачную, кажущуюся. Гностический Иисус – это вечное духовное существо, обладающее сверхъестественными свойствами и тайным знанием – гнозисом (от греч. γνώσις — знание).

По мнению Б.Г. Деревенского, именно поэтому юный Иисус уже в детстве совершает чудесные, поражающие воображение деяния, некоторые из них носят тайный (зашифрованный), символический характер[25]. Часто это основывается на столь любимой гностиками символике цифр. Например, «двенадцать воробьев, вылепленные из глины (гл. 2), — это прообраз двенадцати апостолов, которых он пошлет проповедовать по миру»[26].

Уже упоминавшийся исламский автор Мустафа Акийол пытается избежать такой неприятности с гностицизмом. Для этого он ссылается на работу Андриеса ван Аарде, профессора богословия Университета Претории, который утверждает, что не все рукописи ЕДФ испытали подобное еретическое влияние. Более того, одна из рукописей, найденная в коллекции «Codex Sinaiticus», якобы отражает иное богословие: богословие – ранних евионитов. И якобы Коран следует вот этой самой иудеохристианской традиции, от которой, по мнению мусульман, позднейшие христиане отошли[27].

Но здесь присутствует попытка выдать желаемое за действительное. Действительно К. Тишендорфом в Синайском монастыре была найдена более короткая версия ЕДФ (Gr. 453). Это так называемый греческий вариант текста «B», его часто называют “сокращенной формой” ЕДФ, «поскольку в нем отсутствуют несколько глав, найденных в греческих A и D — отсутствуют главы 8, 12, 14-19, а главы 5-7 сильно сокращены»[28]. Однако в даже сокращенной версии гностическое влияние присутствует в полной мере. История с тайным знанием смысла букв алфавита присутствует в рукописи Gr. 453 в главе 7:1. Ожившие двенадцать глиняных воробьев – в гл. 3:1-2 (см. IGT версия В)

Более того, сама рукопись достаточно позднего происхождения, датируемая XIV/XV веком: Cod. Синайский Gr. 453 (fols. 109v-113r)[29]. Чтобы увидеть в столь позднем тексте влияние иудеохристианства, нужно обладать очень развитой фантазией. Да и с попытками мусульман найти подлинное христианство в евионитах существуют большие проблемы. Из древних христианских сочинений нам хорошо известно учение евионитов и оно мало чего общего имеет с исламскими представлениями об иудеохристианстве (см.: БЫЛИ ЛИ ЕВИОНИТЫ МУСУЛЬМАНАМИ?)[30].

Даже если сюжет об оживленных птичках не имеет прямо гностического происхождения, он однозначно выдуман. История более поздняя по времени возникновения и источник, откуда она взята, уже не просто небиблейский, а прямо находящийся под еретическим влиянием. Что характерно М. Акийол признает параллелизм «между Кораном и ЕДФ в рассказе о глиняной птице»[31].

Поздний характер апокрифа доказывается также литературным анализом данного произведения. Дело в том, что в античности детство главного героя никого особо не интересовало. Упоминание о каком-либо чуде героя в детстве было исключением и могло лишь быть подтверждением того, что предопределено для него судьбою в будущем.

«Даже дети свободных граждан и самих цезарей не обладали свободой, в них признавалась личность, но не индивидуальность с ее особыми правами на свободное выражение всех духовных потенций. Можно предположить, что вопрос о свободе для взрослых и несвободе для детей является ключевым для понимания «молчания» детей в античной литературе. … Детские и отроческие годы входили в схему биографического описания, но не были темой отдельного, замкнутого повествования»[32].

А здесь у нас целое Евангелие детства! Как пишет еще один исследователь, «даже в Средневековье дети еще не представляли особого интереса для общества»[33]. Следовательно, никакого отношения к раннехристианской или новозаветной литературе все эти Евангелия детства Иисуса иметь не могли.

Древняя Церковь, как на Востоке, так и на Западе не признавала апостольского авторитета за сочинениями, которые получили наименование «Евангелий детства» Иисуса. Приведем несколько свидетельств древних христианских авторов об этом. Например, церковный историк IV века Евсевий Кесарийский (ок.† 340) в своей «Церковной истории» перечисляет книги еретиков, к которым он относит и «Евангелие» от Фомы (Hist. eccl. III. 25, 6). На Западе блаженный Иероним Стридонский (†419), переводчик Библии на латинский язык, пишет, что принимать необходимо только четыре известных канонических Евангелия, а «все апокрифические измышления должно предоставить скорее мёртвым еретикам, чем живым чадам Церкви»[34].

Более определенно об этих подложных текстах говорит документ, приписываемый папе Геласию I — «Декрет о принимаемых и не принимаемых [Церковью] книгах» (ок. 495 г.)[35]. В пятой главе этого каталога перечислятся определенно отвергаемые Церковью книги. Среди них «Книга о детстве Спасителя» (V, 15), «Книга о рождестве [или детстве] Спасителя и о Марии или о повитухе [или добавляется «Его»]» (V, 17). Что же касается Евангелий, приписываемых Фоме, то о них говорится как о книгах используемых наследниками гностиков – манихеями (V, 11)[36].

Таким образом, используемые Кораном истории являются подложными и имеют более позднее происхождение. Иногда, как в случае с К.3:49 и 5:110, эти тексты находятся под еретическим влиянием гностических идей. Поэтому попытка признать эти сюжеты более ранними и правильными, чем канонические Евангелия, или исправленными посредством ниспослания Корана, как это пытаются сделать мусульмане, — грубая ошибка.

Еще один возможный источник Корана

У мусульманских авторов остается еще одно возражение. Они пытаются дистанцироваться от некоторых подробностей в апокрифах с целью доказать, что текст Корана не имеет с ними прямых параллелей. Например, указывают на то, что в самом Коране не говориться о том, что чудо с ожившими птицами Иисус совершает в детстве. Из текста исламского писания складывается впечатление, что данное чудо совершает уже взрослый Иисус (коранический Иса). Но в таком случае в дискуссии о влиянии апокрифического текста на Коран у мусульман складываются еще более печальные перспективы.

Оказывается, что чудо с оживлением птиц взрослым Иисусом это сюжет из антихристианского иудейского полемического трактата и «Тольдот Иешу» («Родословная Иисуса», 5). Ср.: Евангелие детства Спасителя, 2; Евангелие Псевдо-Матфея, 27; Арабское Евангелие детства Спасителя, 36; Коран 3:43; 5:110[37].

При этом не исключается, что это иудейское анти-Евангелие оказало влияние на некоторые сюжеты в рассматриваемых апокрифических текстах. Например, о возможном влиянии «Тольдот Иешу» на «Арабское евангелие детства Спасителя» указывает Б.Г. Деревенский[38]. Весьма вероятно, что именно таким путем сюжет об оживлении глиняных птиц попадает в Коран. Хотя возможно и прямое влияние этого раввинистического антихристианского памфлета на текст Корана. Единственное отличие заключается в том, что автор Корана некритично заимствует чудо с птицами, пытаясь полемизировать оскорбительному для Личности Иисуса сочинению.

Фрагменты «Тольдот Иешу» написанные на арамейском языке были обнаружены в XIX в. в генизе (книгохранилище) старой Каирской синагоги. Текст был датирован V в. н.э. Современные ученые считают, что само антихристианское сочинение возникло в Палестине или Месопотамии и примыкает к эпохе создания Талмуда[39].

О древности подобных иудейских аргументов против христиан может свидетельствовать апологетическое сочинение Оргиена «Против Цельса» (ок. 249 г.). Языческий философ Цельс во второй половине II в. написал антихристианское сочинение «Истинное слово» (или «Правдивое слово»). В частности, там присутствуют иудейские обвинения против Иисуса, что дает основания говорить о том, что уже во II в. существовал своего рода письменным источник будущего «Тольдот Иешу» (см.: Contr. Cels. I, 32)[40]. Например, Ориген полемизирует в своём сочинении со словами Цельса о том, что Иисус после бегства в Египет научился там магическому искусству творить чудеса, а потом «снова возвратился (в свое отечество) и при помощи тех искусств объявил себя богом» (Contr. Cels. I, 38).

При таком повороте обсуждения влияния на Коран нехристианских по своей сути текстов, у мусульман остается все меньше возможности для объяснения существующих параллелей. Очевидно, что составитель текста Корана был не вполне самостоятелен в вопросах связанных, как ему казалось, с библейскими историями. В результате ложные и нехристианские сюжеты попадают в текст, который считается прямой речью Аллаха.

О распятии Иисуса Христа

Если все предыдущие тексты, кроме коранической истории с оживленными птицами, можно отнести просто к влиянию на Коран апокрифических, т.е. выдуманных, реально не существовавших историй, то в описании распятия Иисуса Христа однозначно присутствует гностический еретический докетизм.

В Суре «ан-Ниса» («Женщины») находим такие слова, описывающие событие распятия Иисуса Христа: «и за их слова: «Мы ведь убили Мессию, Ису, сына Марйам, посланника Аллаха» а они не убили его (ма к̣аталуху) и не распяли (его) (ма с̣алабуху), но (лакин – но, однако) это только представилось (шуббиха – представилось подобным) им (лахум); и, поистине (ва инна), те, которые (ллаз̱йна) разногласят об этом (х̱талафу фйхи), — (несомненно) в сомнении о нем (фйхи лафй шаккин мминху); нет у них об этом никакого знания (ма лахум бихи мин ‘илмин), кроме следования (илла аттиба‘а) за предположением (з̣з̣анни). Не убивали его (ма к̣аталуху), — наверное (йакийнаннесомненно)[41], (158). нет, Аллах вознес его к Себе: ведь Аллах велик, мудр!» (К.4:157-158). (пер. Крачковского с исправл.).

Что можно увидеть в этом отрывке Корана?:

  • отрицание телесной смерти Иисуса;
  • соответственно, отрицание Его распятия;
  • указание на отсутствие у христиан, которые признают распятие Господа Иисуса всякого знания (гнозиса) об этом;
  • окончательное и несомненное отрицание смерти коранического Исы и признание вознесения Его к Аллаху.

С уверенностью можно говорить о присутствии в этом фрагменте Корана гностический идей, основой для которых являлось не христианское, а синкретическое языческое дуалистическое мировоззрение с использованием некоторых элементов иудаизма, зороастризма и христианства[42]. В первую очередь речь идет об уже упоминавшемся гностическом докетизме. Поскольку гностики отрицали реальность материального тела Иисуса, то с такой же настойчивостью они отрицали и действительность распятия Господа Иисуса. На этом же настаивает и Коран.

У борца с гностицизмом — священномученика Ириней Лионского (†202), находим описание учения гностиков Сатурнина и Василида. Вот как описывает события распятия Василид: «Он (Христос) явился на земле их народам в образе человека и совершал силы. Поэтому, Он Сам не страдал, но некто Симон Киринейский, который был принужден нести за Него крест; сей был преображен Им, так что его считали за Иисуса, и по невежеству и ошибке был распят; а Сам Иисус принял образ Симона, стоял там и смеялся над ними[43]. Так как Он был бестелесная сила и Ум нерожденного Отца, то Он изменялся по произволу и таким образом вознесся к пославшему Его, посмеиваясь над теми, так как Он не мог быть удержан и был для всех невидим» (Adv. haer. I, 24, 4).

Отрицают распятие и многочисленные исламские толкования Корана – тафсиры. Например, самый авторитетный толкователь Корана Ибн Касир предлагает вполне гностическую версию спасения от распятия коранического Исы:

«Это было в пятницу вечером, т.е. в ночь на субботу. Они окружили его, и когда он понял, что они неизбежно войдут к нему, или ему придётся выйти к ним, он сказал своим сподвижникам: «Кто из вас согласен принять мой облик, тот будет моим спутником в раю». Когда один юноша вызвался на это дело, то будто бы Иса (мир ему) посчитал его слишком молодым для этого. И когда он призвал второй и третий раз и увидел, что не вызывается никто, кроме этого юноши, он сказал ему: «Значит ты будешь им». И тогда Аллах накинул на него облик Исы (мир ему), словно это он в точности, а в крыше дома образовалась брешь, Ису (мир ему) охватил сон, и он был вознесён на небо. <…> и тогда эта группа сподвижников вышла из дома. Когда солдаты увидели того юношу, то подумали, что это Иса (мир ему), схватили его и распяли его ночью и надев ему на голову венок из колючек»[44].

Однако и здесь исламские авторы пытаются найти оправдание явной ошибке, попавшей в коранический текст. Опять выдвигается идея об иудеохристианской концепции, которая якобы первоначально отрицала реальность распятия Мессии Иисуса. Для начала уже знакомый нам М. Акийол прибегает к небольшой подтасовке, утверждая, что гностицизм был весьма популярным учением до III века и прекратил существование только после осуждения на I Вселенском Соборе в Никее (325 г.). Это не так, по мнению компетентных авторов, уже «к III в. гностицизм растрачивает свои творческие силы», это мировоззрение было отвергнуто Церковью еще до эпохи вселенских соборов о чем можно например почитать у М.Э. Постнова «Гностицизм II века и победа христианской Церкви над ним».

В попытках опровергнуть влияние гностических апокрифов на Коран, М. Акийол прибегает, вот ирония))), к помощи другого подложного сочинения. Это текст приписываемый святителю Кириллу Иерусалимскому, автор обозначается сейчас как Псевдо-Кирилл (VII в.). На основании этого подложного произведения делается попытка найти истоки докетического отношения к распятию у иудеохристиан. Мусульманский автор для подтверждения своего мнения ссылается на статью представительницы критического направления в исламоведении Патриции Кроун («Jewish Christianity and The Qurʾān (Part Two)»).

Кстати, что интересно, Псевдо-Кириллу Иерусалимскому приписывается вполне гностическое по содержанию сочинение «О жизни и страстях Иисуса Христа», написанное на коптском языке. По тексту апокрифа следует, что Иисус мог по желанию изменять свой внешний вид из-за чего «воины и служители от фарисеев и первосвященников» не могли Его узнать[45].

Но проблема в том, что упоминаемые мусульманами представители иудеохристианства никак не могут быть соотнесены с первоначальными общинами палестинских христиан. Это скорее представители более поздних гностических течений[46]. Учитывая время появления сочинений Псевдо-Кирилла – VII век, можно предположить, что в силу своей синкретичности гностицизм вполне мог приспособить исламскую версию относительно распятия Иисуса для своих целей. Особенно это заметно из сравнения тафсиров Корана и текста Псевдо-Кирилла «О жизни и страстях Иисуса Христа».

Похожую мысль высказывает цитируемая Мустафой Акийолом П. Кроун. Она считает, что среда, которая повлияла на докетическую интерпретацию распятия Иисусом в Коране действительно была иудеохристианская, но это были концепции гностические по своей сути. То есть весьма и весьма далекие от древних иудеохристиан — эбионитов. Кроун говорит о сходстве коранического текста с миром идей иудеохристианского гностика Керинфа, а это уже пост-эбионитская докетическая христология[47].

Несмотря на сложные и неоднозначные попытки мусульман уйти от зависимости текста Коран от апокрифов, у них это получается весьма не убедительно. Чтобы не возникало сомнений о том, что все древние иудеохристиане, ну кроме гностических иудеохристианских сект, признавали распятие Мессии Иисуса, приведем ссылки на первоисточник. Таковым является «Евангелие от евреев». Как считают достаточно скептически настроенные к христианству авторы, сам этот апокриф, точнее известные нам отрывки из него, содержат косвенные указание на Распятие Иисуса Христа и несомненно на явление Воскресшего Господа Иисуса Своим ученикам[48].  

Вот эти фрагменты: «И когда Господь отдал пелены (погребальные) слуге жреца, Он пошел к Иакову и явился ему. Ибо Иаков поклялся, что не будет есть хлеб с того часа, как он выпил чашу Господа, до тех пор, пока не увидит его восставшим. И после того Господь сказал: Принеси стол и хлеб. (И сразу же добавлено): Он взял хлеб и благословил его, и преломил, и дал Иакову Праведному, и сказал: Брат Мой, ешь свой хлеб, ибо Сын человеческий восстал среди спящих (Иероним. О знаменитых мужах (De viris illustribus). 2. Далее: De vir. ill.)» (Еванг. от евр. 5). Ср.: 1Кор.15:3-7.

«И когда Он подошел к Петру и тем, кто был с Петром, Он сказал им: Смотри, коснитесь Меня и убедитесь, что Я не дух бестелесный. И они коснулись Его и уверовали (Иероним. De viris ill. 16)» (Еванг. от евр. 12)[49]. Ср.: Иоан.20:25-27.

В заключении хочется сказать следующее: Весь этот разбор аргументов мусульман иногда представляется пустой тратой времени. Потому что, разбирая аргументы одного исламского полемиста, и противопоставляя им свои возражения, нужно всегда помнить об одной особенности исламских авторов. Когда им в споре с христианами или к какими-либо другими оппонентами будет казаться более выгодной совершенно иная точка зрения по одному и тому же вопросу, то они её обязательно приведут.

В качестве доказательства этого сошлемся на одно исламское произведение: Атлас Корана: земли, народы, вехи. / Сост. Шауки Абу Халил / Пер. с анг. — СПб.: «Издательство «ДИЛЯ», 2010. Там на страницах С.166-167 (в моем случае это электронная версия) читаем следующее:

«В 1975 г. ЮНЕСКО распространило тексты из Евангелия, которые были открыты в Надж’ Хумади (гностическая библиотека из Наг-Хаммади — Д.П.), в Верхнем Египте, фактически они были обнаружены в 1945 г. Среди этих текстов имеется следующий отрывок, который мы приводим здесь слово в слово: «Был другой человек, который испил горечь и уксус, а не я. И был другой (Симон Петр), который нес крест на своих плечах, и был еще другой, который возложил терновый венец на свою голову. Тем временем я был наверху, смеясь над их невежеством». И текст Корана гласит:

Гнев Аллаха обрушился на них за то, что они говорили (хвастаясь): «Мы убили Мессию Ису (Иисуса), сына Марйам (Марии), посланника Аллаха». Но они убили не его, и не его распяли, им это все лишь представлялось [они убили человека, который был похож на Ису (Иисуса)]. Воистину, те, которые разошлись во мнениях по этому поводу, пребывают в сомнении и ничего не ведают о том, а лишь следуют предположениям. И они его не убили [то есть ‘Ису, сына Марйам ]: Аллах вознес его [‘Ису] к Себе (и он на небесах). Поистине Аллах Всемогущ и Мудр в Своих деяниях! (Коран 4:157, 158)».

То есть здесь полностью гностический текст из гностической библиотеки приводится уже в доказательство истинности коранического текста Суры 4:157-158. И никаких переживаний о том, что это ложное мнение взятое из еретического источника и встречается в Коране мы не увидим. Хотя возможно это расчет на некомпетентную аудиторию, которая не знает что данный текст имеет нехристианское происхождение. Но очень хочется чтобы он был тем самым «правильным исламским» Инджилом (Евангелием).

Заключение

Отношение христиан к апокрифам можно выразить словами святого Иеронима Стридонского: «Всяких апокрифов она должна остерегаться. А если бы когда-нибудь захотела она читать их не ради истинности учения, а ради уважения к их заглавиям, пусть знает, что это книги не тех лиц, кому они приписываются в заглавиях, что в них много допущено погрешностей и что нужно великое благоразумие уметь выбирать золото из грязи». (К Лете. О воспитании детей//Письма к разным людям).

Проведенное выше сравнение и анализ текста апокрифов и Корана показывает, что этого благоразумия составителю священной для мусульман книги не хватило. Как замечает проф. М.Б. Пиотровский, Коран иногда принимает явно гностические представления и воззрения, порой принимая их как «как правильные, противопоставляя тому, что было тогда более или менее каноническим»[50]. Поэтому можно утверждать, что «этот набор параллелей, <…> показывает, что у коранического текста не было прямого источника. Кораническое сказание родилось в среде, где бытовали различные христианские и околохристианские мотивы, связанные с Христом»[51]. Известный специалист в области исследования гностической литературы А.Л. Хосроев также не сомневается во влиянии на Коран христианской апокрифической литературы[52].

Включение в Коран всех этих взятых из апокрифов историй является следствием некомпетентности и некритичного подхода составителей текста. Таким образом, можно сказать, что Коран содержит типичные человеческие ошибки, подтверждающие его человеческое происхождение.

Проблематичным с точки зрения исламского взгляда на текст Корана представляется появление подобных мест в «прямой речи» Аллаха. Если бы это было вариантами библейского текста, или полностью оригинальными сюжетами, то при такой ситуации сохранялось бы больше возможностей по отстаиванию божественной инспирации Корана. В случае с влиянием апокрифических текстов на Коран, все выглядит более приземленно. Получается, что автор Корана использует очевидно более поздние, вторичные, по отношению к Библии, а иногда и еретические по происхождению источники, настаивая на их истинности и аутентичности.

Даже попытка изменения или редактирования апокрифических историй в Коране, в соответствии с исламским мировоззрением, не устраняет возникающие проблемы. Заимствование основной канвы апокрифического сюжета все равно является признаком не оригинальности. В ситуацию с апокрифами в тексте Корана можно отнести к так называемому «художественному заимствованию»: это заимствование художественных идей, сюжетных схем и типажей персонажей[53]. Таким образом, оригинальности все равно нет.

Усугубляет ситуацию то, что в Коране заимствование происходит не из Откровения Божиего, а из человеческих, ложных по своему происхождению источников. Все это лишний раз подтверждает человеческое, а не божественное, и не уникальное происхождение текста Корана.

Прот. Дмитрий Полохов

P.S. см. еще по теме:
Примечания и сноски:

[1] Тахави, имам. Акыда (Символ веры). Казань, 2000. С.6-7. (п.33). См.: Коран – это Речь Аллаха : Дар уль-хадис. 

[2] См., напр.: Журавский Алексей. Дивный рассказ о юношах в пещере / Магистерия. 

[3] В научной литературе есть разные подходы к определению понятия новозаветных апокрифов. Такие тексты должны соответствовать следующим критериям: 1) это тексты преобладающей христианской направленности; 2) они содержат дополнительные сведения о персонажах и событиях из канонических книг Нового Завета; 3) по своей форме, жанру и названию они должны соответствовать сочинениям, представленным в новозаветном каноне (евангелия, деяния и т.д.). «При таком подходе к новозаветным апокрифам не могут быть причислены тексты, соответствующие новозаветным жанрам (а иногда и совпадающие по названиям с христ. апокрифами), но явно не отличающиеся христианскими идеями. <…>. Это в первую очередь сочинения гностического характера из кодексов, найденных в Наг-Хаммади («Апокриф Иакова», «Апокриф Иоанна», «Евангелие истины», «Евангелие Марии», «Евангелие египтян», «Евангелие Фомы», «Евангелие Филиппа», «Деяния Петра», «Апокалипсис Петра» и др.). Эти произведения подпадают под более широкое определение — христ. апокрифическая литература. Однако на практике, особенно применительно к средневек. национальным лит. традициям, это разграничение обычно не проводится последовательно, и весь комплекс их канонических текстов или отдельные входящие в него памятники рассматриваются как апокрифы». (См. Мещерская Е.Н. Новозаветные Апокрифы//Апокрифы / Православная энциклопедия).

[4] О гностических тенденциях в исламе – см. Петров С. Мухаммад, Коран и христианство

[5] См.: Полохов Д., прот. Почему Церковь не признала другие Евангелия? 

[6] «Пещера сокровищ»/ Мир Сирийской патрологии. 

[7] См.: Алипий (Кастальский-Бороздин), архим., Исайя (Белов), архим. Догматическое богословие

[8] «Протоевангелие» в данном случае подразумевает, что в этом тексте речь идет о событиях, предшествовавших повествованиям о Рождестве Спасителя в канонических Евангелиях.

[9] См. от этом: Васильев Иоанн, свящ. Богословские основания для межрелигиозного диалога в исламской традиции: монография. / Азбука веры. 

[10] ИАКОВА ПРОТОЕВАНГЕЛИЕ / Православная энциклопедия. 

[11] См.: Евангелие от Матфея, Глава 2, стих 1 / Экзегет. Библия и толкования. 

[12] См.: Скогорев А.П. Апокрифические деяния апостолов / Азбука веры. 

[13] См. изложение точки зрения М. Акийола: Коран и апокрифы / Дзен. APOLOGETICS PROJECT. 

[14] Путник Антонина из Плаценции // Православный палестинский сборник. Вып. 39. СПб. 1895.

[15] См.: Пальма как ХРИСТИАНСКИЙ СИМВОЛ / Вопросы Богословия. 

[16] См.: О том, что сочинение было написано на сирийском языке в V или VI веке и лишь позднее переведено на арабский язык: Elliott, James K. The Apocryphal New Testament: A Collection of Apocryphal Christian Literature in an English Translation. Oxford: Oxford University Press, 1993. (Из Википедии).

[17] См., напр.: Пиотровский М.Б. Коранические сказания. М.: Наука, 1991. С. 99.

[18] Ткаченко А.А. Евангелия детства / Православная энциклопедия. 

[19] Мнение о том, что ЕДФ упоминает священномученик Ипполит Римский, следует признать ошибочным. Св. Ипполит говорит о гностическом «Евангелии от Фомы». См.: «Опровержение всех ересей» (Refut. omn. haer. V, 2). 

[20] См.: Иисус Христос в документах истории / Сост., ст. и коммен. Б.Г. Деревенского. СПб.: Алетейя, 2001. С. 163.

[21] Этот апокрифический сюжет оказал влияние и на антихристианский талмудический трактат «Толедот Иешу»

[22] См., напр., на исламском апологетическом сайте: Коран и апокрифы / Дзен. APOLOGETICS PROJECT. 

[23] См., напр., влияние гностицизма в главах VI, VII, XIV, XV (греческой версии А). «Возможно, именно в гностических кругах возник и архетип апокрифа». (Скогорев А.П. Апокрифические деяния апостолов /Азбука веры).

[24] См., напр., у Платона тему смерти как освобождения от тела (напр, Кратил 403b и др.)

[25] Многие чудеса апокрифа носят нравственно ужасающий характер. Иисус из подложного Евангелия не слушается родителей, смеется над людьми, убивает через проклятие своих даже случайных обидчиков, умерщвляет учителя, который его пытался наказать и т.п. (ЕДФ гл. III, IV, V, VII – VIII, XIV). Это настолько разительно отличается от кроткого и любящего Христа — Спасителя человечества в канонических Евангелиях, что порой кажется злобной пародией на Евангелие. [Об отличии канонических Евангелий в Новом Завете от апокрифов – см. Почему Церковь не признала другие Евангелия?].

[26] См.: Иисус Христос в документах истории / Сост., ст. и коммен. Б.Г. Деревенского. С. 164.

[27] См.: Коран и апокрифы | APOLOGETICS PROJECT

[28] Burke, Tony. Infancy Gospel of Thomas: Greek B. 

[29] Там же.

[30] См. также: Эбиониты. Евангелие эбионитов и святитель Епифаний Саламинский. Христианин из Турции Нурулла. Видео.

[31] Коран и апокрифы | APOLOGETICS PROJECT

[32] Арзамасцева Ирина. О концепции «детство» в древнеримской литературе

[33] Левцова О.В. Ребенок в драме Античности и средневековья: кто он? // Вестник Пермского университета. 2017. Т.9. Вып.4. С.136.

[34] Иероним Стидонский, блаж. Толкование на Евангелие по Матфею. (Praef.)

[35] Считается, что окончательная редакция этого текста относится к нач. VI в. (Чупрасов А.В. Геласий I / Православная энциклопедия)

[36] См.: Скогорев А.П. Приложения. I. Из «Декрета папы Геласия». О книгах, принимаемых и отвергаемых // Апокрифические деяния апостолов / Азбука веры. 

[37] См.: Иисус Христос в документах истории / Сост., ст. и коммен. Б.Г. Деревенского. С. 317.

[38] См.: Иисус Христос в документах истории / Сост., ст. и коммен. Б.Г. Деревенского. С. 225. Прим.144.

[39] Там же. С. 307.

[40] Там же. С. 302.

[41] يَقِيناً – несомненно, достоверно. См.: Гиргас В.Ф. Арабско-русский словарь к Корану и хадисам. СПб.: Диля, 2006. С. 913. Перевод этого слова как «наверное», у И.Ю. Крачковского не точен.

[42] См.: Пономарев А.В. Гностицизм / Православная энциклопедия. 

[43] «Образ смеющегося Иисуса возник в позднеантичном гносисе как протест против смерти Иисуса на кресте. Гностики создали свой миф, в котором Спаситель избегает страданий и смеется над мучителями. В гностическом Откровении Петра говорится (NHC VII,3; 82-83): «И Он освободился и стоит радостно, взирая на тех, которые Его преследовали. И они разделились между собой. Поэтому он смеется над их непониманием и знает, что они слепорожденные. Так вот останется то, что подвержено страданию, поскольку тело это подобие. А то, что было освобождено, это Мое бестелесное тело. Я же умный Дух полный сияющего света» (Хосроев, 1997, 323). См. здесь

[44] Ибн Касир. Тафсир, Т.2. С. 294-295. Эту версию озвучивает двоюродный брат Мухаммада, родоначальник тафсира — Абдуллах ибн Аббас (ум. 68/687). См.: Ан-Ниса (Женщины), 157-й аят из 176.https://quran-online.ru/4:157

[45] См.: Максимчук Вита. Перевод коптского апокрифа по-новому освещает жизнь Иисуса Христа

[46] См.: Crone Patricia. Jewish Christianity and The Qurʾān (Part Two) // April 2016. Journal of Near Eastern Studies. 75(1):1-21. P.3, 8.

[47] Ibid. P.8-9. См. прим. 279. П. Кроун говорит также о влиянии манихейских идей и элкасаитов – синкретической иудео-христианской гностической секты. (Ibid. P.20). Об учении этой гностической секты см. об Илксае у свт. Епифания Кипрского (На восемьдесят ересей Панарий, или Ковчег. I. 19,1-6 и др.). 

[48] Вот например: «Возможно, там же (в Палестине или Сирии) в конце I в. было написано и Евангелие евреев, во всяком случае первоначальный его текст[23]. Оно было распространено у сирийских христиан из иудеев: его использовал Татиан при составлении Диатессарона (вероятно, он воспринимал это евангелие как арамейскую версию Евангелия от Матфея). <…> Наиболее близким к новозаветным евангелиям было Евангелие евреев, которое еще во времена Евсевия и Иеронима почиталось “некоторыми” подлинным». (См.: Иудео-христианские евангелия / Библиотека Руслана Хазарзара).

[49] См.: Там же.

[50] Пиотровский М.Б. Коранические сказания. С.120-121.

[51] Там же. С. 124.

[52] Хосроев А.Л. Еще раз к сюжету апокрифических евангелий об Иисусе-красильщике // Письменные памятники Востока. Том 19. № 2 (49). 2022. С. 52.

[53] См.: Плагиат и художественное заимствование / Дзен. Записки литературного редактора. 

Добавить комментарий

3 × один =