Почему Церковь признает четыре Евангелия?

Евангелия Апостол

прот. Дмитрий Полохов.

Если ответить кратко, то потому что эти Евангелия возникли в самой Церкви. Сама Церковь возникает в день Пятидесятницы – Сошествия на апостолов Святого Духа (Деян. 2 гл.). После чего Дух Святой, по слову Самого Спасителя наставлял Апостолов «на всякую истину» (Иоан.16:13) и напоминал им все, что Господь говорил им (см. Ин.14:26).

Вначале Евангелие сохранялось и передавалось посредством устной проповеди самих Апостолов, затем по мере роста христианских общин (местных Церквей), появилась необходимость в письменной фиксации Евангельской проповеди. Соответственно христианские общины, основанные апостолами и позднее учениками апостолов не могли принять никакого другого Евангелия, кроме того, которое они слышали от самих Апостолов.

Современная библейская наука подтверждает эти сведения. Например, Брюс Мецгер — известный специалист в области библеистики и текстологии, пишет следующее о каноне Нового Завета: «Церковь канона не создавала, а только признала, приняла и подтвердила самоочевидную ценность определенных документов. Если мы это игнорируем, мы войдем в серьезное противоречие не с догмой, а с реальной историей»[1].

Евангелие от Матфея

Евангелие от Матфея составлено одним из 12 Апостолов Господа Иисуса Христа. Другое его имя апостола Матфея — Левий Алфеев (сын Алфея). Возможно был из колена Левия, т.е. вместо службы в храме в Иерусалиме стал мытарем, что было особенно позорно для иудея. До обращения ко Христу Матфей служил мытарем, сборщиком податей для Рима. Был призван Спасителем (Мф.9.9; Мк.2:14; Лк. 5:27–29) и оставив все, последовал за Ним. Восприняв благодатные дары Духа Святого, апостол Матфей вначале проповедовал в Палестине. По преданию, перед уходом на проповедь в другие страны по просьбе иерусалимской общины христиан, составил Евангелие на еврейском языке (вероятно на арамейском)[2].

По свидетельству св. Папия, епископа Иераполя Фригийского (†155), «Матфей записал беседы Иисуса по-еврейски, переводил их кто как мог» (см.: Евсевий Кесарийский. Церк. История. III. 39, 16). Стиль изложения материала в Евангелии изобилует семитизмами. Текст написан человеком с иудейской ментальностью[3]. Как отмечает прот. Леонид Грилихес, выражение «беседы (или изречения) Иисуса» (Господни) (Церк. История. III. 39, 15-16) τά λόγια – аналог ивритского «Диврей Адонай» (дела, история Господа). Так назывались некоторые священные тексты в период 2-го храма[4]. Насчет перевода их, о.Леонид пишет, что здесь надо разуметь перевод-толкование с иврита на армейский в соответствии с личными воспоминаниями апостолов (что не было проблемой для иерусалимских христиан) (Там же. С.83).

Насчет адекватности перевода еврейского текста Евангелия от Матфея на древнегреческий язык имеется много свидетельств из церковного предания. Например, Пантен Александрийский (†до 200 г.) свидетельствует, что дойдя с проповедью до «индийских земель» нашел там у местной христианской общины экземпляр Евангелия от Матфея на еврейском,[5] который оставил там апостол Варфоломей (один из 12 Апостолов, мученически скончался в районе современного г. Баку в Азербайджане). Св. Иероним Стридонский (†420г.) писал, что еврейский текст Евангелия от Матфея хранился в Кессарийской библиотеке и он его там видел.[6] (св. Иероним — переводчик и прекрасно знал древние языки, в т.ч. и еврейский, поэтому если бы он там встретил иной текст в еврейском Евангелии по Матфею, он об этом бы точно упомянул). В 476 г. на о. Кипре при открытии мощей апостола Варнавы (ок. †62 г. — один из 70-ти Апостолов) нашли переписанное им Евангелие от Матфея, оно хранилось в Костантинополе до 1204 г.[7] (апостол Варнаванаиболее вероятный переводчик еврейского Евангелия Матфея на греческий).

По мнению Оригена (†ок. 254), первым было написано именно Евангелие от Матфея (Евсевий Кес. Церк.. Ист. VI, 25, 1). О том, что апостол Матфей составил Евангелие пишет во II веке священномученик Ириней Лионский (†202) (Против ересей. III. 1, 1). Церковный историк Евсевий Кесарийский также подтверждает это древнее предание. (Церк.. Ист. VI, 24, 6).

В пользу священного церковного Предания об апостоле Матфее и составленном им Евангелии свидетельствует и сам текст. Например, богодухновенный автор Евангелия по Матфею прекрасно ориентируется в денежной системе Палестины периода до разрушения Иерусалимского храма (до 70 г. н.э.). В это время в Иудее параллельно имели обращение иудейская, греческая и римская денежные системы: составитель текста знает об этом (Мф.17:25-27; 20:2). Он знает, что возле Капернаума было место сбора пошлин (Мф.9:1, 9). Он точно знает названия монет, которые ходили в Иудее и правильно их называет (упоминает 10-ть видов монет, у ап. Луки – 6-ть). Ориентируется в вопросах о «податях», правильно называет тех, кто их собирал и сколько на это жертвовали («собиратели дидрахм» Мф.17:24-27; 22:19). Все это мог знать только человек живший в Иудее до 70 г. н.э. (до 1-ой иудейской войны)[8]. Эти данные в полной мере подтверждает современная археология, т.е. так угадать или подделать такие мелкие детали в тексте просто невероятно.

Древнегреческий текст первого Евангелия цитирует священномученик Климент Римский (†101) (ученик апостолов Петра и Павла см. Флп.4:3) (1 Посл. Кор. 13, 2). Точная цитата из Евангелия есть у сщмч. Игнатия Богоносца (†107), еп. Антиохийского Мф.3:15 (Послание к смирнянам. 1, 1) и др.[9]. Также цитаты из этого Евангелия находим у апологета Афинагора Афинского (II в.) (Ср.: Мф 5. 44-45; Лк 6. 27-28 — «Предстательство за христиан». 11. 2) и в «Послании Варнавы» (ок. 130 г.): 4 гл. (Мф.22:14), 5 гл. (Мф.9:13) и др. Прямая цитата из Мф.28:19 о крещении «Во Имя Отца и Сына и Святого Духа» есть в древнехристианском письменном памятнике конца I в. «Дидахэ» («Учение 12 апостолов», Сирия) (Дидахэ. 7: 1, 3). Также в «Дидахэ» приводится текст молитвы «Отче наш» по Мф.6:9-13 (Дидахэ. 8:2) и др. Время написания Евангелия от Матфея: 40-е гг. еврейский вариант (33-42 гг.)[10]; греческий перевод – ок. 85 г.[11] По мнению других исследователей, греческий перевод сделал сам апостол Матфей и возможно до 70 г. [См.: Каравидопулос И. Введение в Новый Завет. М.: ПСТГУ, 2009. С.132-133; Knight Mc. S. Евангелие от Матфея. С. 203].

Евангелие от Марка

Апостол и евангелист Марк, хотя он не входил в число двенадцати ближайших учеников Иисуса Христа, однако был непосредственным свидетелем многих событий Евангельской истории. Его мать Мария была одной из жен мироносиц. По церковному преданию, дом его матери Марии примыкал к Гефсиманскому саду. Евангелие от Марка доносит до нас и личные воспоминания его составителя: В ночь, когда Спаситель был взят под стражу в Гефсиманском саду апостол Марк следовал за Ним, завернувшись в покрывало, и нагой убежал от схвативших его воинов (Мк.14:51-52). О таком бесславном эпизоде своей жизни по смирению мог написать только их непосредственный участник. Известно, что после Вознесения Господня и Пятидесятницы дом матери святого Марка стал местом молитвенных собраний христиан и пристанищем для некоторых из апостолов (Деян.12:12). Именно там апостол Марк неоднократно слышал Евангелие от ближайших учеников Христа.

Кроме этого святой Марк был ближайшим сотрудником апостолов Петра, Павла и Варнавы. Апостол Петр в Первом соборном послании называет его «Марк, сын мой» (1Пет.5:13), имея в виду, что тот является его духовным сыном.

О происхождении Евангелия от Марка можно узнать из сочинения «Истолкование слов Господних» (30-е годы II в.), которое принадлежит непосредственному ученику апостолов священномученику Папию, епископу Иераполя Фригийского. Сама книга до нашего времени не сохранилась, но ее цитирует в своей «Церковной истории» (нач. IV в.) Евсевий Кесарийский: «Марк был истолкователем Петра; он точно записал все, что запомнил из сказанного и содеянного Господом, но не по порядку, ибо сам не слышал Господа и не ходил с Ним. Позднее он сопровождал Петра, который учил, как того требовали обстоятельства, и не собирался слова Христа располагать в порядке. Марк ничуть не погрешил, записывая все так, как он запомнил; заботился он только о том, чтобы ничего не пропустить и не передать неверно» (Церк. ист. III. 39, 15). Для текста Евангелия от Марка характерны семитизмы речи, употребление выражений на арамейском языке, например, «И, взяв девицу за руку, говорит ей: `талифа куми’, что значит: девица, тебе говорю, встань» (Мк.5:41). Особенностью второго Евангелия является наличие очень точных топографических указаний, что соответствует реалиям Палестины[12]. Это косвенное подтверждение историчности и достоверности свидетельства евангелиста.

О Евангелиях от Марка и Луки пишет другой древний автор, ученик непосредственного ученика апостолов – святого Поликарпа Смирнского священномученик Ириней, епископ Лионский. В своей книге «Против ересей» (80-е годы II в.) он пишет о том, что «Петр и Павел в Риме благовествовали и основали Церковь. После их отшествия Марк, ученик и истолкователь Петра, предал нам письменно то, что было проповедано Петром. И Лука, спутник Павла, изложил в книге проповеданное им Евангелие» (Против ересей. III. 1).

Святой мученик Иустин Философ (вторая половина II в.) в своем сочинении «Диалог с Трифоном-иудеем», приводя цитату из Мк.3:17, говорит, что она содержится в сочинении под названием «Воспоминания Петра» («Диалог с Трифоном-иудеем»)[13]. То же самое говорит нам древний документ Канон Муратори (2-я пол. II в.)[14]. О Евангелии от Марка упоминает и Климент Александрийский (†ок. 215 г.)  (см. Евсевий Кес. Церк. Ист. VI. 14, 5-7.)[15]. Цитаты из Евангелия от Марка есть в «Послании Варнавы» 5 гл. (Мк.2:17); 11 гл. (Мк.7:4). Евангелие от Марка известно автору древнего христианского произведения «Пастырь» Ерма (кон. I в. – нач. II) Мк.4:3-8 (Пастырь. III 9. 13) и Мк.10:15 (Пастырь. III 9, 29). Т.к. 93% материала Евангелия от Марка есть у Матфея и Луки, то и цитаты из параллельных мест Евангелия от Матфея и Луки у древних авторов можно отнести и к тексту Евангелия от Марка.

Другими словами, Евангелие от Марка фактические является Евангельской проповедью Апостола Петра, т.е. Евангелием от Петра[16]. Насчет времени составления Евангелия большинство современных библеистов относят его ко времени до 70 г. н.э. (до разрушения Иерусалима)[17]. Некоторые ученые после того как в 1972 г. Хосе О’Каллаган идентифицировал фрагмент папируса Q5 из 7 пещеры Кумрана с небольшим фрагментом из Евангелия от Марка (см.: Мк. 6, 52–53 = 7Q5) считают, что Евангелие от Марка «было написано даже до 50 г. от Р.Х.»[18].

Евангелие от Луки

Как и святой Марк, евангелист Лука был из числа 70-ти Апостолов и был при жизни свидетелем проповеди и чудес Спасителя. По преданию, евангелист Лука был послан Господом на первую проповедь о Царствии Небесном среди других 70-ти учеников (Лк.10:1-3). Также он был вместе с Клеопой свидетелем явления Воскресшего Господа по дороге в Эммаус (Лк.24:13-35).

Святой Лука был собеседником Пресвятой Богородицы, о чем свидетельствует текст составленного им по внушению благодати Святого Духа Евангелия. В Евангелии от Луки находятся воспоминания о событиях предшествовавших Рождеству Иоанна Предтечи и Рождеству Христову, воспоминания Божией Матери о детстве Иисуса Христа (Лк. 1 и 2 гл.). Из первых стихов Евангелия от Луки понятно, что апостол общался со многими свидетелями земной жизни Господа Иисуса Христа, знал и использовал при составлении Евангелия тексты Евангелия от Марка и Матфея. Например, около 91% информации из Евангелия от Марка содержится в Евангелии от Луки.[19] Апостол Лука был свидетелем жизни первохристианской общины в Иерусалиме, о чем он пишет в книге Деяний Апостольских. Также он был помощником и спутником святого Апостола Павла (Кол.4:14, Флм.1: 24, 2Тим.4:10). Косвенным подтверждением церковного предания о том, что составитель третьего Евангелия является «возлюбленный врач» Лука (Кол.4:14), свидетельствует владение автором профессиональной врачебной терминологией того времени[20].

Священномученик Игнатий Богоносец знает слова из Евангелия от Луки: «когда Он (Иисус) явился им с Петром, Он сказал им: «Дотроньтесь до Меня и осяжите Меня, и увидите, что Я не призрак бестелесный»» (Посл. к смирн. 3. 1-2; ср.: Лк.24:39). Кроме упоминавшегося священномученика Иринея Лионского, о Евангелии от Луки как признаваемом всеми христианами тексте пишет Климент Александрийский (см. Евсевий Кес. Церк. Ист. VI.14:5)[21]. Это Евангелие цитирует священномученик Климент Римский (ок. 95 г.) (1Кор.13:2; 48:4), – непосредственный ученик Апостола Петра, который слышал его проповедь о Христе. Ссылки на Евангелие от Луки есть у апологета Афинагора Афинского (II в.) (Лк.6:27-28. – «Прошение о христианах». 11. 2). Еретик гностик Маркион ок. 160 г. хорошо знаком с текстом третьего Евангелия (см.: «Instrumentum»).

Священномученик Ипполит Римский в начале III века называет апостола Луку евангелистом. (О Христе и антихристе. 56). Об Апостоле Луке как составите третьего Евангелия пишет Евсевий Кесарийский (Церк. Ист. III. 4, 6-7) и многие другие древние христианские авторы.

Евангелие от Луки датируется современными учеными временем до 63 г. [Станислав (Гондецкий), еп. Введение в синоптические Евангелия. С. 102.]

Евангелие от Иоанна

Евангелие составлено ближайшим и любимым учеником Господа апостолом и евангелистом Иоанном Богословом. Он был сыном Зеведея и Саломии, дочери святого Иосифа Обручника. Одновременно со своим старшим братом Иаковом он был призван Иисусом Христом в число Своих 12-ти учеников на Геннисаретском озере. Оставив своего отца, оба брата последовали за Господом. (Ин.1:35-37; Мф.4: 21-22; Мк.1:19-20).

Для составителя четвертого Евангелия характерным является точное знание топографии Иерусалима до 70 г. н.э. Автор знает точное местоположение Вифезды – Ин.5:2 (обнаружена в конце XIX, подробно исследовалась археологами в 60-е годы XX в.). Упоминается купальня Силоам – Ин.9:7. В тексте различается Вифания при Иордане от Вифании близ Иерусалима – Ин.1:28, 11:18 и мн. др. В тексте употребляются арамейские слова, например, «на месте, называемом Лифостротон, а по-еврейски Гаввафа» (Ин.19:13); «говорит Ему: Раввуни! — что значит: Учитель!» (Ин.20:16)[22]. В некоторых местах по форме изложения текст близок к литературе Кумрана и ранней раввинистической литературе[23]. Все это лишь подтверждает древность текста и палестинский контекст Евангелия от Иоанна[24].

О богодухновенном авторстве апостола Иоанна Богослова свидетельствуют много древних христианских писателей. Косвенное свидетельство Папия Иерусалимского (Евсевий Кес. Церк. Ист. III. 39, 3). Св. Ириней Лионский однозначно говорит об апостоле Иоанне Богослове как составителе Четвертого Евангелия (Против ерес. III, 1, 1; III, 2, 9.11). По свидетельству церковных авторов (Климента Александрийского и др.), Евангелист Иоанн уже в преклонных годах (в г. Ефесе) засвидетельствовал истинность всех 3-х Евангелий (Матфея, Марка и Луки), которые ему были принесены из разных мест и в дополнение к ним составил четвертое Евангелие (Евсевий Кес. Церк. Ист. III. 24, 7. VI. 14, 7). Епископ Ефеса Поликрат примерно в 190 г. пишет, что вернейшие свидетели церковного правоверия подтверждают, что Евангелие составил Иоанн Богослов (Церк. Ист. III. 23, 2.).

У священномученика Игнатия Богоносца есть много параллелей с Евангелием от Иоанна. В Послании к Магнезийцам он говорит о Боге: «Он показал Себя через Своего Сына, Иисуса Христа, Который есть Его Слово, изреченное из молчания, Который во всем снискал благоволение Пославшего Его» (Ep. ad Magn. 8; ср.: Ин 1. 1 и 8. 28-29). Цитаты из четвёртого Евангелия есть у Афинагора Афинского (ок. 177 г.) «Сын Божий есть Слово Отца, как Его идея и как действенная сила, ибо по Нему и чрез Него все сотворено, потому что Отец и Сын суть одно» (Ср. Ин. 1:1-3; 10:30; 17:3). (Прошение о христианах. 10). Знает Евангелие св. Ириней Лионский (Против ересей III 8.2), Тертуллиан († после 220 г) (Против Праксея. Гл.2) и мн. др.

Время написания Евангелия от Иоанна по данным современной библеистики — 90-100 гг. [см.: Thompson M.M. Евангелие от Иоанна // Иисус и Евангелия. Словарь. С.168]. 

В древнехристианском произведении «Пастырь» Ерма (кон. I — 1-я пол. II в.) можно найти аллюзии на все 4-е канонических Евангелия. Так, говорится, что в Царство Божие входит только тот, кто получил имя Сына Божия (Пастырь. III 9. 13; ср.: Ин 3. 15-18), в толковании на притчу о сеятеле (Мф 13. 3-8; Мк 4. 3-8; Лк 8. 5-8) автор замечает: «Таким людям (суетным) трудно будет войти в Царство Божье» (Пастырь. III 9. 13; ср.: Мф 19. 23), но те, кто подобны детям, «несомненно, будут обретаться в Царстве Божием» (Пастырь. III 9. 29; ср.: Мк 10. 15; Лк 18. 17)[25].

Все четыре Евангелия, и никакие более, были сведены в одно согласование Татианом Ассирийцем, текст известен под названием Диатессарон («через четыре») ок. 170 г. (вероятно на арамейском языке). Он имел хождение Церкви (на Востоке, особенно в Сирии) вплоть до V века.

Наличие древних папирусов с текстом канонических Евангелий подтверждают их распространенность и авторитетность уже с конца I по II вв. н.э. (Для примера можно взять т.н. папирус Райленда р52 (120-150 г.); папирус «Бодмер II» (р66) (почти полностью Евангелие от Ин.). Этот манускрипт с частично отсутствующими листами относится примерно к концу II века (ок 200 г. н.э.). Сюда же надо добавить передатировку К. Тьедом папируса р64 (Gr17) с фрагментом Евангелия Матфея 26 гл. на древнегреч. языке с 200 г. на 64-69 гг.).

В раннехристианском памятнике «Дидахэ» (кон. I в.) употребление слова Евангелие (εὐαγγέλιον) — это уже сложившаяся и вполне определенная традиция, на которую ссылается автор (Дидахэ. 15. 3-4). Даже враги и критики христианства, такие как языческий философ Цельс (сер. 2 в.), в своих сочинениях цитируют тексты именно из четырех канонических Евангелий.[26] Поэтому никаких сомнений в истинности Четвероевангелия у непредубежденного и думающего человека остаться не может.

P.S. Доказательства Библии. Самые древние дошедшие до нас рукописи Евангелия 

См. на нашем сайте: Крейг Бломберг. Историческая достоверность Евангелий ; Почему Церковь не признала другие Евангелия?

Примечания:

[1] Мецгер Б.М. Канон Нового Завета. Возникновение, развитие, значение. М.: ББИ, 2011. С. 280-281.

[2] Некоторые исследователи считают, что текст был написан на библейском древнееврейском языке (см. Карминьяк Ж. Рождение синоптический Евангелий. М., 2005. С.14; Грилихес Л., свящ. Археология текста. Сравнительный анализ Евангелий от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции. М., 1999. С.81.). Другие авторы считают, что текст был вначале написан на палестинском арамейском языке (см.: Дональд Гатри и др. см. Грилихес Л., свящ. Археология текста. С.81; 15).

[3] Станислав (Гондецкий), еп. Введение в синоптические Евангелия. М., 2004. С. 47, 53. В Евангелии от Мф. Более 60-ти ссылок на Ветхий Завет, причем, в большинстве случаев цитаты приводятся не по переводу LXX, а по древнееврейскому оригиналу. (См.: Грилихес Л., свящ. Археология текста. Сравнительный анализ Евангелий от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции. С. 61.)

[4] Грилихес Л., свящ. Археология текста. С.84-85.

[5] Возможно речь идет не столько об Индии, сколько об Южной Аравии или Эфиопии, где по преданию проповедовал Апостол и евангелист Матфей. (http://mystudies.narod.ru/name/p/pantaenus.htm).

[6] Иероним Стридонский, блаж. О знаменитых мужах, 3.

[7] Историчность Иисуса Христа // https://1damer.livejournal.com/133857.html

[8] См.: Станислав (Гондецкий), еп. Введение в синоптические Евангелия. М., 2004. С.45-46.

[9] Ср.: Мф 5. 7; 6. 14-15; 7. 1-2, 12; Лк 6. 31, 36-38 

[10] См.: Карминьяк Ж. Рождение синоптический Евангелий. С. 83.

[11] См.: Knight Mc. S. Евангелие от Матфея // Иисус и Евангелия. Словарь. М.: ББИ, 2003. С. 203.

[12] См.: Станислав (Гондецкий), еп. Введение в синоптические Евангелия. С.25-26.

[13] Иустин Философ, муч. Творения. М.: «Паломник», 1995. С. 304.

[14] Канон Муратори сообщает, что апостол Марк слушал проповеди Петра и записал их. (См.: Станислав (Гондецкий), еп. Введение в синоптические Евангелия. М., 2004. С.19).

[15] Из недошедших «Очерков» (Ὑποτυπώσεις) Климента Александрийского которые цитирует Евсевий Кесарийский: «Евангелие от Марка возникло при таких обстоятельствах: Петр, будучи в Риме и проповедуя Христово учение, излагал, исполнившись Духа, то, что содержится в Евангелии. Слушавшие — а их было много — убедили Марка, как давнего Петрова спутника, помнившего всё, что тот говорил, записать его слова. Марк так и сделал, и вручил это Евангелие просившим. Петр, узнав об этом, не запретил Марку, но и не поощрил его».

[16] Прот. Леонид Грилихес убедительно доказывает, что Евангелие от Марка есть запись проповеди апостола Петра, который проповедовал имея перед собою еврейский текст Евангелия от Матфея. Т.е. апостол Марк переводил речь апостола Петра с арамейского на греческий во время его проповедей в Антиохии и Риме. (Грилихес Л., свящ. Археология текста. С. 77).

[17] См.: Эванс Крейг. Иисус глазами ученых: Правда и ложь новейших открытий и скандальных исследований. М.: Эксмо, 2011. С. 65.

[18] Станислав (Гондецкий), еп. Введение в синоптические Евангелия. С. 22.

[19] См.: Иисус и Евангелия: словарь. М.: ББИ, 2003. С. 220.

[20] Он отличает «сильную горячку» от «слабой» (Лк.4:38); использует профессиональное слово «расслабленный» Лк.5:18 и мн. др. См.: Станислав (Гондецкий), еп. Введение в синоптические Евангелия. С.94-95.

[21] В недошедших до нас «Очерках». О 4-х канонических Евангелиях — Clem. Alex. Strom. III 13. 93. 1.

[22] См. Грилихес Л., свящ. Археология текста. С.14.

[23] См.: Станислав (Гондецкий), еп. Писания Иоанна. М., 2005. С.26-27.

[24] В Евангелии от Иоанна нет влияния греческой философии, в частности учения о Логосе. Филон Александрийский и Апостол Иоанн Богослов опираются на Ветхий Завет, там и есть истоки учения о Логосе, который понимается у них по-разному. (см.: Станислав (Гондецкий), еп. Писания Иоанна. М., 2005. С.25-26). Понятие «Слова Божия» как «Мемра» — одна из форм Богоявления, в таргумах употребляется как аналог греческого «Логос» более 600 раз и толковалось как указание на Мессию. В дальнейшем, в Талмуде под влиянием полемики с христианами исчезает. (См. Сантала Р. Мессия в Новом Завете. В свете раввинистических писаний. СПб: Библия для всех, 1996. С.162).

[25] Евангелие. Ч.1. / Православная энциклопедия/ 

[26] См.: Четвероевангелие. Толкование и руководство к изучению. Сост. М. Барсов. 

 

Добавить комментарий

один × два =